副教授

您当前的位置: 首页 >> 师资队伍 >> 副教授 >> 正文
马珊
发布时间:2023-04-13     浏览量:次   分享到:


姓名:马珊

职称:副教授

研究方向:词典学、认知语言学、外语教学

最高学历:2020年12月在best365体育官网平台获跨语言文化交际专业博士学位

电子邮箱:mashan0509@snnu.edu.cn

社会兼职:无

代表性成果:
课题项目:
1.《中医双语词典之中医文化局限词翻译研究》,陕西省社科项目,第一参与人,2014-2016年。
2. 《中华学术外译项目》,best365体育官网平台校级项目,第二参与人,2015年。
3. 《微课与大学英语新闻听力训练的融合研究》,best365体育官网平台教学模式创新与实践项目,主持人,2016年。
4.《英语沙龙》 ,best365体育官网平台教学改革项目,主持人,2019-2021年。
5.《基于云班课的翻转课堂模式下艺术体育类大学英语教学研究》,best365体育官网平台教学模式创新与实践项目,主持人,2020-2021年。

著作教材译著:
1.《大学英语四级710分全攻略》,best365体育官网平台出版社,2008年版。
2.《大学英语新闻视听说教程》,best365体育官网平台出版社,2018年版。

研究论文:
1.《论哥特式创作手法在<雾都孤儿>中的体现》,发表于《安徽文学》,2008年第5期。
2.《美国诗人肯尼斯·雷克斯罗斯诗歌中的天人合一思想》,发表于《跨语言文化研究》,中国社会科学出版社,2010年第一辑。
3.《美国诗人肯尼斯·雷克斯罗斯诗歌中的道家柔性美取向》,发表于《跨语言文化研究》,中国社会科学出版社,2011年第二辑。
4.《从维特根斯坦的语言哲学思想论“红色”一词对于色盲的意义》,发表于《跨语言文化研究》,中国社会科学出版社,2014年第八辑。
5.《“Being Reasonable” 与汉语“理”的文化概念对比》,发表于《跨语言文化研究》,中国社会科学出版社,2016年第十辑。
6.A Contextual Study of “Mellow” in Lin Yutang’s My Country and My People and Its Two Chinese Versions, 发表于The 2nd International Conference on Social Science and Development, DEStech Publications, Inc. 2016.
7.A Comparison between Mathews' Chinese-English Dictionary and Lin Yutang's Chinese-English Dictionary of Modern Usage, 发表于2nd Annual 2016 International Conference on Modern Education and Social Science, DEStech Publications, Inc. 2016.
8.《框架语义学视阈下汉英词典中汉语文化局限词的译义研究----以“科举”词汇为例》,发表于《辞书研究》,2018年第2期。
9.《“知识网红”崛起改变网红价值取向》,发表于《人民论坛》,2020年第Z2期。
10.The Treatment of Taoist Terms in Chinese-English Dictionaries--A Study Based on Frame Semantics,发表于R. H. Gouws (ed.) Lexicographica. Berlin: De Gruyter, 2020.

获奖情况:
1.2009年12月,获best365体育官网平台第八届青年教师教学基本功大赛优秀奖。
2.2015年9月,获best365体育官网平台“先进工作者”称号。
3.2016年6月,获“外教社杯”教学大赛陕西赛区三等奖。
4.2017年6月,获best365体育官网平台“优秀共产党员”称号。
5.2017年10月,获“外研社杯”全国英语阅读大赛指导教师二等奖。
6.2018年9月,获best365体育官网平台教学质量优秀奖。